<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Translations searching</title>
	<atom:link href="http://news.launchpad.net/translations/translations-searching/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://news.launchpad.net/translations/translations-searching</link>
	<description>News from the Launchpad team</description>
	<pubDate>Wed, 19 Nov 2008 11:22:50 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
		<item>
		<title>By: Mostafa Denis Rmouch</title>
		<link>http://news.launchpad.net/translations/translations-searching#comment-6303</link>
		<dc:creator>Mostafa Denis Rmouch</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jun 2008 17:58:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://news.launchpad.net/translations/translations-searching#comment-6303</guid>
		<description>I am really intersted in joining the rest of the team. However, it seems to me that the process is a little bit complicated. I need a path to truck the newly published documents to help in the translation process. English/French/Arabic are my domain of expertise. I need guidance to be part of the team. Thank you in advance.

Mostafa Denis Rmouch</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am really intersted in joining the rest of the team. However, it seems to me that the process is a little bit complicated. I need a path to truck the newly published documents to help in the translation process. English/French/Arabic are my domain of expertise. I need guidance to be part of the team. Thank you in advance.</p>
<p>Mostafa Denis Rmouch</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stani</title>
		<link>http://news.launchpad.net/translations/translations-searching#comment-6103</link>
		<dc:creator>Stani</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 May 2008 08:24:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://news.launchpad.net/translations/translations-searching#comment-6103</guid>
		<description>Thanks a lot! One note: the two search boxes might be confusing for new time users. Why not use "Search Translations:" instead of "Search:". Also from the UI design point of view, it is quite inconsistent to put "Search" inside the upper search box with a search icon, and to put "Search:" outside the lower search box without an icon. Choose for one or the other. I prefer myself more the approach with the icon, but maybe you would make a custom icon (magnifying glass with a flag) to make the distinction clear, once text has been entered. So this needs some polishing for the UI, but I am sure in the next version you will iron these issues out.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks a lot! One note: the two search boxes might be confusing for new time users. Why not use &#8220;Search Translations:&#8221; instead of &#8220;Search:&#8221;. Also from the UI design point of view, it is quite inconsistent to put &#8220;Search&#8221; inside the upper search box with a search icon, and to put &#8220;Search:&#8221; outside the lower search box without an icon. Choose for one or the other. I prefer myself more the approach with the icon, but maybe you would make a custom icon (magnifying glass with a flag) to make the distinction clear, once text has been entered. So this needs some polishing for the UI, but I am sure in the next version you will iron these issues out.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
